Joking, of course! What an exceptionally noble and admirable way to begin drafting a constitution.

🇩🇪 ♥ 🇲🇽

Translation

“Human dignity is inviolable. Article 1 of the Basic Law (GG)”

“Die Würde des Menschen ist unantastbar” is the first sentence of Article 1 of the German Basic Law (Grundgesetz, GG).

Disclosure: Alt text & translation were AI-generated.

    • lenuup@reddthat.com
      link
      fedilink
      arrow-up
      9
      ·
      2 months ago

      weird that the official translation uses shall be and not is. Because ‘shall be’ is a far weaker phrasing. If it ‘is’ inviolable than that is a spoken fact. Shall be is more of a guideline or ideal.

  • PostingInPublic@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    15
    ·
    2 months ago

    The point is: that goes also for criminals, and prisoners. And yes, it should go for refugees too, even brown skinned ones. Oh, and people on social security. And disabled people.

    We did a lot of violating human dignity in the past, that’s the reason it’s the first article of the constitution. It’s a good principle. One that many other constitutions don’t have. We can be proud about that.

    However I don’t think many people grasp the implications of it not being uphold, unless they become a victim themselves, and I believe that a large part of the population does not care or will be favorable towards dignity-violations, especially against the most heinous of criminals, and minorities.