With a side dose of a fun historical deep cut that the Scottish royals and Gaels/Scoti as a whole claimed to be the descendants of pharaohs through (the mythical) Queen Scota’s daddy.
I mean… no, mine’s a typo (fixed now, thanks for the poke), the other one is a deliberate spelling for comedic effect that accidentally uncovers an endless loop of abject multilingual terror.
This is a Gus Frink meme type of situation.
He also, incidentally, couldn’t speak Spanish for shit. That whole show was a nightmare. “Los Pollos Hermanos” as a phrase haunts me. I genuinely, and I’m not joking about this, sometimes find myself having intrusive thoughts about it after all this time.
I did not remember that and I still remember “Los pollos hermanos”, so that tells you how weird that one is.
Also, this dogpile works better if you understand what you’re reading. The comedic effect bit was about the title of the thread, not about my own typo. Now you made it weird by trying to outpedant a pedant but not having the reading comprehension to pedant properly.
…
The ouroboros of bad pronunciation the headline implies is throwing me for a massive loop.
I mean, you carry on with your American politics things, I just saw this on my feed and had an existential crisis.
I bet you hated The Highlander
Ah yes, the movie where they cast a French person as Scottish, a Scottish person as Spanish, and an American as a Russian.
He’s a Scot playing an alien playing an Egyptian playing a Spaniard
Ah so he’s just a dude playing a dude disguised as another dude.
With a side dose of a fun historical deep cut that the Scottish royals and Gaels/Scoti as a whole claimed to be the descendants of pharaohs through (the mythical) Queen Scota’s daddy.
https://en.wikipedia.org/wiki/Scota
Woah that is interesting, I wonder if that’s why the Scottish Rite uses all that Egyptian iconography?
You’d be surprised. Spanish countries often dub movies, particularly back then.
But if you want to know what it felt like later in life I can help.
pronutiation?
Glass houses.
I mean… no, mine’s a typo (fixed now, thanks for the poke), the other one is a deliberate spelling for comedic effect that accidentally uncovers an endless loop of abject multilingual terror.
This is a Gus Frink meme type of situation.
He also, incidentally, couldn’t speak Spanish for shit. That whole show was a nightmare. “Los Pollos Hermanos” as a phrase haunts me. I genuinely, and I’m not joking about this, sometimes find myself having intrusive thoughts about it after all this time.
How is the missing apostrophe deliberate for comedic effect?
And it’s Fring, not Frink.
I did not remember that and I still remember “Los pollos hermanos”, so that tells you how weird that one is.
Also, this dogpile works better if you understand what you’re reading. The comedic effect bit was about the title of the thread, not about my own typo. Now you made it weird by trying to outpedant a pedant but not having the reading comprehension to pedant properly.
deleted by creator