• anomnom@sh.itjust.works
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    19
    arrow-down
    2
    ·
    22 hours ago

    Yeah it got rebranded “shock and awe” by the previous set of fascists that were running the government.

    With all the Nazis in government going back to blitzkrieg is probably more accurate.

      • Echo Dot@feddit.uk
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        1
        ·
        edit-2
        16 hours ago

        The German language’s ability to communicate meaning simply through word length is impressive.

        Brizlet is probably fine, but Viornzirgizuetunkuszt probably means resource extraction with nuclear bombs or something.

        • ℍ𝕂-𝟞𝟝@sopuli.xyz
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          3
          ·
          11 hours ago

          Viornzirgizuetunkuszt

          If anything that sounds more Hungarian than German, with the lack of diphtongs and the “sz” at the end, but funny thing, Hungarian does the same thing as German with compound words, except it makes it even worse with turning prepositions into suffixes.

          For example:

          legösszetettebbszóhosszúságvilágrekorddöntéskényszerneurózistünetegyüttesmegnyilvánulásfejleszthetőségvizsgálat

          meaning

          Examination for the treatability of the manifestation of the syndrome of neurosis caused by the compulsion of breaking the world record of the most heavily compunded word.

          Technically this isn’t correct, as you should put a hyphen in there somewhere between the two main parts to improve readability if it’s more than 6 syllables. Good luck finding the “two main parts” though. Maybe:

          legösszetettebbszóhosszúságvilágrekorddöntéskényszer-neurózistünetegyüttesmegnyilvánulásfejleszthetőségvizsgálat

          But you can also go crazy with suffixes, the often cited example is megszentségteleníthetetlenkedéseitekért, which is not at all a compound word, it means “for your acts of repeated demonstration of your beliefs that you are unable to be made unholy” (with a plural you).

          And finally, you can just do an infinite loop to construct arbitrarily long words using suffixes, like this:

          úszik - swims
          úsztat - makes someone or something swim
          úsztattat - makes sy/sg make sy/sg swim
          úsztattattat - makes sy/sg make sy/sg make sy/sg swim

          úsztattattattattattattattattattattattattattattattattattattattattattattattattattattattattattattat - makes sy/sg make sy/sg make sy/sg make sy/sg make sy/sg make sy/sg make sy/sg make sy/sg make sy/sg make sy/sg … make sy/sg make sy/sg make sy/sg swim

        • sfxrlz@lemmy.dbzer0.com
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          1
          ·
          15 hours ago

          Lol yeah it roughly means „center of gravity battle“ loosely translating „Schwerpunkt“ - „center of gravity“ & „schlacht“ - „Battle“. While Blitzkrieg consists of „blitz“ - „lightning“ and „Krieg“ - „war“