mrbeano@lemm.eetoMildly Interesting@lemmy.world•My word-of-the-day calendar has an interesting example phrase
2·
3 days agoI was only familiar with the edited version for years & was a little disappointed when I heard the original. “Crush” is a better lyric. It’s a double entendre and doesn’t sound so… thirsty? I’m also not a Spanish speaker, but would think a proper translation should infer the playfulness of that double meaning.
Right, I’m ok with the TV (or local assistant) knowing I’m in the room. But why does personal convenience have to become the panopticon, tech bros?