• Flax@feddit.uk
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    1
    arrow-down
    1
    ·
    edit-2
    3 months ago

    I’m sorry… Am I reading this correctly?

    Did you just say the ESV was a bad translation and just cite the… NIV???

    Either you are really stupid or you HAVE to be a troll. If it’s the former, the NIV is notoriously a bad translation, with it’s main aim being to simplify the text with the translator’s own interpretation. The benefit is that it’s easier to read, but that’s it. The NIV is the only translation which uses the term miscarry. Even the NRSV, a secular translation, says

    Let the priest make the woman take the oath of the curse and say to the woman—“the Lord make you an execration and an oath among your people, when the Lord makes your uterus drop, your womb discharge;

    “thigh” is a euphemism for womb. That’s well known. So “womb” is a valid translation even though literally it says “thigh”. But it’s still clearly talking about a non pregnant woman becoming infertile. And the fact that the only thing you can use to justify your point is the NIV translation of it which shows you have no point at all

    [21] וְהִשְׁבִּ֨יעַ הַכֹּהֵ֥ן אֶֽת־הָֽאִשָּׁה֮ בִּשְׁבֻעַ֣ת הָאָלָה֒ וְאָמַ֤ר הַכֹּהֵן֙ לָֽאִשָּׁ֔ה יִתֵּ֨ן יְהוָ֥ה אוֹתָ֛ךְ לְאָלָ֥ה וְלִשְׁבֻעָ֖ה בְּת֣וֹךְ עַמֵּ֑ךְ בְּתֵ֨ת יְהוָ֤ה אֶת־יְרֵכֵךְ֙ נֹפֶ֔לֶת וְאֶת־בִּטְנֵ֖ךְ צָבָֽה׃

    Still nothing here implying the miscarriage, and this is the Westminster Leningrad Codex. Is the Hebrew a bad translation, too? 🤣

    For your last “rebuttal”, you forgot again that Jesus is God - He sacrificed Himself for all of humanity. Abraham was following God and didn’t sacrifice his son. The point was his loyalty- not the child sacrifice. Nothing’s virtuous about it.

    • LustyArgonian@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      2
      arrow-down
      1
      ·
      3 months ago

      Why are they talking about a woman’s womb at all unless they think she is pregnant? What does the womb “discharge?” Where does it say she is NOT pregnant? Why is pregnancy NOT a concern if she was laying with another man as the passage discusses?

      I think this translation is valid. That you have to explain that “thigh falling,” means “womb discharge,” shows that your translation is a bad one. And a womb discharge is clearly another way of saying miscarriage.

      • Flax@feddit.uk
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        1
        arrow-down
        1
        ·
        3 months ago

        Women have wombs when they’re not pregnant? Ever heard of a period? Heavy periods? People would have been seen unclean in that society as well if they had constant periods and would have been infertile.

        • LustyArgonian@lemmy.world
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          2
          arrow-down
          1
          ·
          edit-2
          3 months ago

          A period being induced when a woman is pregnant is another name for a miscarriage. Thank you for proving my point. If they are inducing a period with the bitter water, that’s to cause a miscarriage.

          The passage isn’t about periods. There are indeed biblical passages about menstruation, but this isn’t one. This passage is about a woman sleeping with a man who isn’t their partner. So again, what are they making the womb “discharge” after this suspected infidelity?